The Word

>> dinsdag 9 juni 2009

De laatste versie van het programma The Word is op het moment van schrijven versie 3.0.0.841. Het betreft dan wat men noemt een Release Candidate. (Omdat er nog zo nu en dan aan gesleuteld wordt, kun je het beste voor de meest recente versie kijken op het forum van The Word: forum.theword.gr.) Versie 3 was al heel lang beschikbaar als beta, maar is nu vrijwel helemaal af. De laatste officiële versie is versie 2.0, maar versie 3 is zoveel beter en bevat zoveel meer functionaliteit dat ik niet meer adviseer die nog installeren.

Sterke punten van dit programma zijn onder meer:

  • Er zijn vele Bijbelvertalingen voor te downloaden;
  • Het programma biedt heel veel vrijheid om de lay-out van het programma te bepalen. Het is mogelijk om meerdere vensters met verschillende Bijbelvertalingen, commentaren en zoekschermen te openen;
  • Er zijn een stuk of acht voorgedefinieerde lay-outs, voor beginners tot gevorderde gebruikers.
  • Er is een zeer goede zoekfunctionaliteit;
  • Het programma biedt een mooie parallelweergave (onder elkaar of naast elkaar) van Bijbelgedeelten;
  • The Word houdt rekening met de opmaak van de Bijbelvertalingen (voor zover dat is vastgelegd in de modules). Je kunt dus duidelijk zien wat poëzie is en wat niet. Ook wordt er rekening met alinea's gehouden;
  • Je kunt een taal module downloaden waarmee het programma Nederlandstalig wordt;
  • Het is in principe mogelijk om zelf modules te maken voor Bijbelvertalingen.
Op dit moment is The Word mijn favoriete Bijbel programma. Ik gebruik het dagelijks, en dan met name om in de Bijbel te lezen. Ik bedoel: ik gebruik dit programma niet zozeer om er een diepgravende Bijbelstudie mee te doen (alhoewel ik het daarvoor ook wel gebruik), maar met name om dagelijks Bijbelgedeelten (m.b.v. een leesrooster) mee te lezen. Voor dat doel gebruik ik een heel eenvoudige lay-out. Gewoon de Bijbeltekst, eventueel met tekstverwijzingen. Hieronder zie je een voorbeeld van deze lay-out, met de tekst van de English Standard Version (ESV). Zoals je ziet is Jesaja 40 in die vertaling als poëzie afgedrukt. Het pop-up schermpje laat een tekstverwijzing zien.

Minpunten zijn er eigenlijk niet, of het zou moeten zijn dat de print functionaliteit erg beperkt is: Het is niet mogelijk meerdere hoofdstukken af te drukken. Maar verder niets dan lof.

0 reactie(s):

Recente berichten

Profiel

christen, gereformeerd, man, vader, software engineer

Boekenstapel

  • De Bergrede - D. Martyn Lloyd-Jones
  • De vreugde van God - John Piper
  • God de Vader, God de Zoon (serie geloofsleer, deel 2) - D. Martyn Lloyd-Jones
  • Vechten voor vreugde - John Piper

  Template gebaseerd op © Free Blogger Templates Wild Birds door Ourblogtemplates.com 2008

Terug naar boven